Random Talk
みなさんは、”あいづち” という言葉を聞いたことがありますか?
Have you ever heard the Japanese term, “Aizuchi”?
あいづちって英語がないんですねー。Quick response? “Uh-huh”, “Yeah”, “Right”, “Do you?” , “I see!” とかですねー。
There is no word for “Aizuchi” in English – It’s probably a quick response? It’s like “Uh-huh”, “Yeah”, “Right”, “Do you?” “I see!”
あいづちを打つ、と言います。
We say, “Aizuchi wo utsu (hit)”.
日本人はたくさんあいづちを打ちます。私も英語でuh-huh, uh-huhと言い過ぎることがあります。
Japanese use “aizuchi” a lot. I often say, “Uh-huh, uh-huh” too much.
多分、うるさいなーと思われていると思います。
English speakers might think my “aizuchi” is annoying.
でも、日本語の場合、たくさん言うんです。
However, we say it a lot in Japanese.
カジュアルの場合、うん、うん、へー、そうなんだー、すごいね!、やっぱり、ふーん、なるほどねー、それでどうしたの?まじでー?
In casual situations, we say, “Yes, yes”, “Is that right?”, “Wonderful!”, “I thought so”, “Hmmm”, “I see”, “Then what happened?” “Really?”
フォーマルの場合、はい、なるほど、さすが、素晴らしい、やはり、そうですか、それでどうしたんですか?本当ですか?
In formal situations, we say, “Yes(はい)”, “I see(なるほど)”, “As one would expect from you(さすが)”, “Wonderful(すばらしい)”, “I thought so(やはり)”, “Is that right(そうですか)”, “Then what happened?(それでどうしたんですか)” “Is that right(本当ですか)?”
日本語で話している時にあまりあいづちを打たないと、多くの日本人は会話に興味がないんだと思います。
If you don’t use “aizuchi” when you converse in Japanese, many Japanese people will think you are not interested in the conversation.
日本語ではあいづちをたくさん打つようにしてみてください。
Please try to use it a lot in Japanese.
Then, let’s test if you memorized new vocabularies!
風(かぜ)wind
谷(たに)valley
動(うご)く to move
城(しろ)castle
魔女(まじょ)witch
宅急便(たっきゅうびん)delivery service
崖(がけ)cliff
神(かみ)god
部門(ぶもん)category
賞(しょう)award
自然(しぜん)nature
前回(ぜんかい)previous time
神社(じんじゃ)shrine
お寺(てら)temple
違(ちが)い difference
簡単(かんたん)easy
紹介(しょうかい)inroduce
昔(むかし)long time ago
人間(にんげん) human
話(はなし)story
万(まん)ten thousand
以上(いじょう)more than
増(ふ)える to increase
全(まった)く totally
問題(もんだい)problem
お祝(いわ)い celebration
会社員(かいしゃいん)office worker
帰(かえ)る to go home
くつ shoes
かばん bag
Today, we are learning 一時間、たくさん、と
<1時間>
When you describe the length / duration of time, you add 間 (かん)
It is not followed by any particle.
昨日、1時間日本語を勉強しました。
I studied Japanese for an hour yesterday.
If you want to state only approximate duration, append the suffix ぐらい or くらい after the duration.
私はきのう2時間ぐらい日本語を勉強しました。
I studied Japanese for about two hours yesterday.
For half of an hour, you can add 半 (はん) after -時間。
きのう1時間半日本語を勉強しました。
I slept for six and a half hours last night.
Let’s practice!
(1) Jennifer slept for 8 hours yesterday.
ジェニファーはきのう8時間寝ました。
(2) Jennifer played tennis for 2 hours.
ジェニファーは2時間テニスをしました。
(3) Jennifer read a book for about two and a half hours.
ジェニファーは2時間半くらい本を読みました。
(4) Jennifer watched TV for one and a half hours.
ジェニファーは1時間半テレビを見ました。
<たくさん>
“たくさん” means “a lot” or “many”. When you want to add it, you can either place it before the noun, or after the particle を。
I ate a lot of chocolate.
私は チョコレートを たくさん 食べました。
or
私は たくさん チョコレートを 食べました。
Let’s Practice!
(1) I watched many TV program yesterday.
私は昨日、テレビを たくさん 見ました。
私は昨日、たくさん テレビを 見ました。
(2) I watched many YouTube videos today.
私は今日、ユーチューブビデオを たくさん 見ました。
私は今日、たくさん ユーチューブビデオを 見ました。
(3) I read a lot of books yesterday.
私は 昨日 本を たくさん 読みました。
私は 昨日 たくさん 本を 読みました。
<と>
The particle と has two functions.
(1) to connect two nouns A and B.
日本語と英語を話します。I speak Japanese and English.
(2) Another one is “together with”. It describes with whom you do something.
はなこは、あいこさんとアメリカに行きます。
Hanako will go to the US with Aiko.
Let’s Practice!
(1) I like dogs and cats.
私は犬と猫が好きです。
(2) I went to Disneyland with Daniel.
私は、ダニエルとディズニーランドに行きました。
Please watch this “Homework club” video below to practice what we have learned!