<Today’s random talk>
「アメリカに住み始めた時の話」
“When I stared living in America”
Keywords:
習慣(しゅうかん)habit
緊張(きんちょう)する to be nervous
お化け(おばけ)ghost
強盗(ごうとう)robber
Please do not read this below if you want to do “Listening Challenge”!
私は、アメリカに住み始めた時、エレベーターが怖かったんです。
When I started living in America, I was scared to take the elevator.
なんで怖かったと思います?
Why do you think I was scared?
お化けがいるかもしれない、と思ったから?
Could it be because I thought I might see a ghost?
強盗(ごうとう)がいるかもしれないから?
Is it because there might be a robber?
いいえ、そうじゃないんです。
No, it’s not.
知らない人が私に話しかけてくるのが怖かったんです。
I was scared that strangers would talk to me.
日本では、知らない人に話しかけません。
In Japan, people usually don’t talk to strangers.
私は日本で生まれ育ったので、それに慣(な)れていました。
Since I was born and raised in Japan, I got used to that.
だけど、ロスアンゼルスでは、家から出ると知らない人がニコニコと話しかけてくる!
However, people talked to me with a smile once I got out of the house in Los Angeles.
皆さん親切だなあと思っていたのですが、私にはない習慣だったので話すことができなかったんです。
I knew they were nice, though, I was not able to talk to them because I couldn’t talk to strangers.
言語(げんご)の問題じゃないんです。もし、会話が日本語だったとしても、なんて答えたらいいかわからなかったと思います。知らない人が話しかけてくる緊張でパニックになり、英語がもっと分からなくなりました。
It’s not only a language issue. Even if the conversation was in Japanese, I believe it is because I did not know how to reply. Since it was in English, I was nervous and panicked, and it made it more difficult to understand English.
外なら笑って逃げられますが、エレベーターは逃げられません。
If it was outside, I could just smile and run away but I could not do that in the elevator!
だからいつもエレベーターに乗るのが怖かったんです。
So, I was scare to ride the elevator every time.
長くアメリカに住んで、やっと知らない人との雑談ができるようになりました。
Finally, I was able to talk with strangers after living in America for a long time.
しかし、日本に帰ってきて、今度は外に出ると知らない人が誰も話しかけてくれません。
However, back in Japan, nobody talked to me once I got out of the house.
なんだか寂しい気持ちになります。だけど、ここは日本だったということを忘れていました。
I feel lonely. However, I forget that it’s Japan.
いや、話しかけてくる日本人、いました!
No, there are Japanese people who talk to me!
60代、70代の日本人女性は、なぜかロスアンゼルス市民のように雑談をしてきます。
Japanese women in their 60’s to 70’s make small talk with strangers as if they were a Los Angeles citizen.
若い人は絶対しません。
Young Japanese will never do it.
日本に行ったら、60代、70代の女性と話しましょう。楽しいですよ!
If you visit Japan, please talk to Japanese ladies in their 60’s to 70’s. It’s fun!
(Extra) 妹から聞いたおばけの話 (Ghost Story I heard from my sister)
ある日、妹が電車で仕事に行っていたとき、駅のホームと電車の間に落ちて挟まっているサラリーマンがいました。
One day, my sister saw a businessman who was stuck between platform and train vehicle on the way to her office.
妹は、ちょっと離れたところにいました。
She was a bit away from him.
彼は、「助けて〜!」と叫んでいるのに、誰も助けませんでしたが、どうにか自分で這い上がって、電車に乗りました。
He yelled, “Help me!” but nobody helped him, so he somehow got out from there and took train.
妹が彼が落ちたところを見に行くと、ホームと電車の間は5センチくらいしか空いていませんでした。
My sister went to the place he was stuck, and she saw only five centimeter gap.
30代、40代、くらいの男性が入れるような隙間ではないのです!子供だって入れません。
It’s impossible for a man in 30’s to 40’s to fall into the the gap. Even kids can’t do it!
あれは、なんだったんだろう?と言いますが、私はおばけだっただと思います。
My sister was wondering what it was, though, I think he was a ghost!
日本には、電車の線路に飛び降り自殺した人は1年間に500人いるんです。。。
There are approximately 500 people who commit suicide a year in Japan…
P8 / 内容質問 P13
読み物を読んだ後で、考えてみよう!
Click here to read the materials!
1)日本はどこにありますか。日本にはどんな地理的(ちりてき)特徴(とくちょう) (geographical characteristic) がありますか。
日本はユーラシア大陸の東にある島国で国の70%は山です。
Japan is an island nation located to the east of the Eurasian continent, and 70 percent of the country is mountainous.
• 日本はユーラシア大陸の東にあります。
• 日本は島国で、国の70%は山です。
2)2行目(the 2nd line) の「都市(とし)」を修飾(しゅうしょく)するのはどこからどこまでですか?
日本には東京のような、世界によく知られている都市がたくさんありますが、皆さんはどんな都市の名前を聞いたことがありますか。
Japan has many cities, like Tokyo, which are well-known world-wide. What cities have you heard of?
3)11行目の「原爆ドーム」を修飾する(to modify) のは、どこからどこまでですか?
静岡県はお茶や富士山で有名で、広島県には戦争の恐ろしさと平和の大切さを伝える原爆ドームがあります。
Shizuoka Prefecture is famous for tea and Mt. Fuji, and Hiroshima Prefecture has the Atomic Bomb Dome, which conveys the horror of war and the importance of peace.
4)日本は南と北で気候が違います。それについてどんな例が書いてありますか。
日本は南北に長い国なので、南と北では気候が大きく違い、沖縄や九州では泳げる時に、北海道では雪が降っていることもあります。
Japan is a country that is long from north to south, so the climate varies greatly from south to north, and sometimes it happens that it is snowing in Hokkaido when people are able to swim in Okinawa or Kyushu.
それから、同じ日の沖縄と北海道の気温の差が摂氏40度以上になることもあります。
Furthermore, the gap in temperatures between Okinawa and Hokkaido on the same day may be greater than 40 degrees centigrade.
沖縄では一月の終わりに咲き始めますが、北海道では5月になってからです。
In Okinawa, they begin to bloom at the end of January, but in Hokkaido they don’t bloom until May.
Answer)
• 沖縄や九州では泳げる時に、北海道では雪が降っていることもあります。
• 同じ日の沖縄と北海道の気温の差が摂氏40度以上になることもあります。
• 沖縄では一月の終わりに咲き始めますが、北海道では5月になってからです。
5)16行目の「その木」の「その」は、何を指(さ)して (to indicate) いますか?
桜の花が咲くと、人々はその木の下でお酒を飲んだり歌を歌ったりして、花見を楽しみます。
When the cherry blossoms bloom, people enjoy “cherry-blossom viewing” and doing things like drinking and singing under the trees.
A) 桜の(花の)
6)姫路城はどこにありますか。どんなことで有名なお城ですか。どうして白鷺城と呼ばれていますか?
日本には昔からの名所もたくさんあります。例えば、兵庫県にある姫路城は日本で最も美しいと言われているお城で、1993年にユネスコの世界遺産に選ばれました。
Japan also has many famous historic sites. For example, Himeji Castle in Hyogo Prefecture was declared a Heritage site by UNESCO in 1993.
400年以上前の白い壁が残っていて、建物の形が白鷺という白い鳥が羽を広げて休んでいるように見えるので、白鷺城(白露城)とも呼ばれています。
Its white walls still remain after 400 years, and the building’s shape resembles a bird called shirasagi (white egret) resting with spread wings, so it is also called Shirasagi Castle (or 白露 hakuro Castle).
Answer)
• 姫路城は兵庫県にあります。
• 姫路城は日本で最も美しいことで有名です。また、1993年にユネスコの世界遺産に選ばれたことでも有名です。
7)25行目の「リラックスする」のは誰ですか。
日本の名所と言えば、温泉も忘れることはできません。日本は火山が多いので、日本中に温泉があります。温泉には観光やレジャーが目的で行く人が多く温泉では大きいお風呂に入ったり、おいしい料理を食べたり、浴衣を着たりしてリラックスします。
When speaking of Japan’s famous sites we shouldn’t forget to mention its hot springs. Japan has many volcanoes, so they are not springs for the purpose of sightseeing or leisure, where they do such things as bathe in large hot spring baths, eat delicious food, and relax wearing yukata (informal summer cotton kimono).
Answer)
• 温泉に行く人
8)道後温泉は4ページの地図のどこにありますか。そこはどんなことで知られていますか?
たくさんある温泉の中で、愛媛県松山市にある道後温泉は日本で一番古い温泉で、3000年の歴史があると言われています。
Of the many hot springs in Japan, the Dogo Hot Springs in Matsuyama City, Ehime Prefecture, is said to be the oldest, with a 3000-year history.
「坊ちゃん」や「こころ」という小説を書いた夏目漱石がよく行ったそうで、道後温泉にある旅館の3階には「坊ちゃんの間」という部屋があります。
Natsume Soseki, who wrote novels such as Botchan and Kokoro, is said to have gone there often, and the third floor at one of the ryokan (traditional inn) at Dogo Hot Springs has a room called “Bocchan’s Room.”
Answer)
• 日本で一番古い温泉で知られています。
• 夏目漱石がよく行ったことでも知られています。
9)道後温泉の旅館には、どうして「坊ちゃんの間」という部屋がありますか。
「坊ちゃん」や「こころ」という小説を書いた夏目漱石がよく行ったそうで、道後温泉にある旅館の3階には「坊ちゃんの間」という部屋があります。
Natsume Soseki, who wrote novels such as Botchan and Kokoro, is said to have gone there often, and the third floor at one of the ryokan (traditional inn) at Dogo Hot Springs has a room called “Bocchan’s Room.”
Answer)
•「坊ちゃん」という小説を書いた夏目漱石がよく行ったからです。
10)33行目の「土産話(みやげばなし)」というのは、どういう話だと思いますか。
日本に行く前に日本の地理をよく調べて、楽しい旅行をして下さい。そしてお城を見学したり、温泉に入ったりして楽しい土産話を持って帰って下さい。
Before you go, research Japan’s geography carefully in order to have an enjoyable trip. Then, do things such as visit castles and bathe in hot springs, and bring many travel anecdotes back with you.
Please let us know your 土産話!
花子の土産話
私は今年の6月ロンドンに行きました。
ロスアンゼルス空港の外貨交換所で、なぜかポンドではなく、ドルをユーロに交換しました。
そして、ロンドンのレストランでユーロで払おうとしたら、「ユーロは使えませんよ。」と言われました。
そこで、イギリスはユーロではなくポンドだったことに気がつきました。当時私は銀行員です。
私はバカなんでしょうか?
いいえ、イギリスはEU離脱をしようとしているので、前はユーロが使えたのに、今はポンドしか使えないんだと思います。
Did you get my joke? It’s true that I got Euro at LA airport by mistake though…
(宿題)
あなたの土産話を教えてください。
Please share your travel story (土産話)
One Reply to “上級へのとびらCH 1-7 (内容質問・P13)”
Comments are closed.