Today’s Random Talk
みなさんこんにちは、花子です。
Hi everyone, it’s Hanako.
みなさんは、どういう目的で日本語をべんきょうしていますか?
With what purpose do you learn Japanese?
私の妹の旦那さんのダニエルはスペイン人で、4年前から日本に住んでいます。
My sister’s husband, Daniel, is Spanish. He has lived in Japan for four years.
私のユーチューブビデオのJLPTN3からN5チャレンジに出ているのがそのダニエルです。
The person featured in my JLPT N3 to N5 challenge video is Daniel.
今は私の家から1キロ先に住んでいます。彼は二ヶ月前にやっとエンジニアのいい仕事が見つかりました。
He lives a the house 1 kilometer away from my house. He finally found a nice engineer job two months ago.
実はそれまでは、妹が働いて、ダニエルは子供達の世話と家事をしていました。
Actually, my sister (his wife) had a full-time job, and Daniel was taking care of their kids and the housework.
彼はスペインでは大手の石油会社でパイプの設計の仕事をしていました。
He used to work as a pipe architect at a well-known Spanish oil company.
会社の様子を聞いて私は驚きました。
I was surprised when I heard about his office.
日本人も少しはダニエルに英語を話すのかと思ったら、誰一人英語を話さないようです。
I thought his Japanese coworkers talk a bit in English, however, nobody speaks English at all.
それに、社内メールは、容赦のない難しい尊敬語、謙譲語、ビジネス日本語で書いたメールがダニエルに送られています。
On the top of that, they write e-mails to Daniel using difficult honorific, humble, and business language in Japanese.
日本人は外国人にでも簡単な日本語で書こうという気があまりないのだなと思いました。
I then thought that Japanese people really don’t try to write e-mails in Japanese that is easier for foreigners.
実はダニエルは他の日本語学習者と違って、会話は苦手なのに、読み書きは結構できるのです。
Actually, his Japanese is different from other Japanese learners. He is not good at speaking, however, he is good at reading and writing.
日本人の英語みたいです。
It’s like Japanese people who are not good at speaking in English but better at reading and writing.
難しいメールも理解して、返信も私たちの手伝いなしで上手な日本語を書いているので、驚きました。
I was surprised that Daniel understands emails which is written in difficult Japanese, and he replies in very good Japanese without our help.
ダニエルは、机に座って日本語を勉強するのが好きなようですが、あまり社交的なタイプではないので、話をするのが好きではありません。
Daniel seems to like learning Japanese at his desk, however, he does not like chatting with others since he is not the extroverted type.
今の会社で働いていて問題ないのは、リスニングと読み書きが上手だからだと思います。
I think there is no problem for him to work at his current company since he is good at listening, reading and writing
話すのはあまり得意ではないので、私もダニエルがそんなに読み書きが上手だとは気が付きませんでした。
Since he is not good at speaking, I assumed that he was not good at reading and writing either.
今は工場のパイプ工場の建設現場では、日本人がダニエルを頼って仕事をしています。
Currently Japanese workers depend on Daniel at the site where they are building a pipe plant.
みなさんも日本語勉強を頑張ってくださいね!
Good luck with your Japanese learning!
メールではお伝えしましたが、11月からは「上級のとびら」というテキストブックを使いたいと思います。
I told you through e-mail that I would like to use the textbook called “joukyuu no tobira” starting from November.
10月はあと2回レッスンがありますが、初めに雑談リスニングチャレンジをして、その説明をして、それから今後の授業の進め方についての説明をします。
We have two more lessons in October, though, we will start working with random talk listening challenges, then I will explain, and then explain the flow of the new lesson.
来週と再来週は、この「上級のとびら」についての説明をレッスンにする、ということです。
So, for the next lesson and following lesson, the explanation of the “joukyuu no tobira” will be the lesson.
そして、11月からこの「上級のとびら」を実際に使ってレッスンします。
Then, we will actually use the textbook starting from November.
あと、お願いなんですが、来週から始まる時間を1時間遅らせてもいいですか?
Also, I have a request. Can I change the lesson time one hour later beginning next week?
実は、朝7時だと眠くて元気が出ないんです。録画で見てもいいので、すみませんがお願いします。
Actually, I can’t be energetic at seven in the morning because I am sleepy. It’s okay to watch the recorded lesson, so thank you for your understanding.
また、10月28日(日曜日)は日本語教師セミナーがあるので、27日にライブレッスンさせてください。
Also, I will attend a Japanese teaching seminar on October 28, so let me do the live lesson on October 27.
So, here is the lesson schedule:
10月21日(日曜日)日本時間午前8時 ー 雑談リスニングチャレンジー その説明ー 上級のとびらの説明(2)
Oct 21 (Sun) @ 8am (Japan time) – Random talk listening challenge – explanation follows – Explanation of “joukyuu no tobira” (2)
10月27日(土曜日)日本時間午前8時 ー 雑談リスニングチャレンジー その説明ー 上級のとびらの説明(3)
Oct 27 (Sat) @ 8am (Japan time) – Random talk listening challenge – explanation follows – Explanation of “joukyuu no tobira” (3)
11月4日(日曜日)日本時間午前8時 ー 雑談リスニングチャレンジー 上級のとびらレッスンスタート(1)
Nov 4 (Sun) @ 8am (Japan time) – Random talk listening challenge – explanation follows – New lesson using “joukyuu no tobira” begins.
(1)なぜ「上級へのとびら」を使うのか?
(1) Why we are using “joukyuu no tobira”?
テキストブックを使った方が、日本語勉強が効率的.
It’s more efficient to use the textbook to study Japanese.
上級のとびらは、とてもオーガナイズされているいい教材。
“Joukyuu no tobira” is nice, well-organized textbook.
話す、聴く、読む、書く、総合的な勉強ができる。
It’s designed to develop all around skills of speaking, listening, reading and writing.
話し言葉と書き言葉を両方学べる。
We can learn oral Japanese and written Japanese.
本を買った人は、インターネットでのツールも使える。
People who purchase the book will have access to online tools.
本を買ったら、6ページの一番上の英語の単語がパスワードになります。
If you buy the book, the password to use the online tools will be the English word at the top of page 6.
『上級へのとびら』は、日本の地理・歴史からポップカルチャーまで、様々なトピックを通して 4技能を伸ばす画期的中級上級日本語教科書です。本サイトと合わせて使用することで、マルチメディアを使用した言語習得を促し、外国在住の学習者でも日本語環境に触れることができます。また、漢字、文法の副教材も充実しています。
“Tobira is a groundbreaking intermediate to Advanced-level Japanese textbook designed to develop the four language skills through the study of a variety of different topics from Japanese geography and history to pop culture. Tobira promotes language learning through the use of multimedia materials and information in this site and establishes a support system via the Internet so that learners outside Japan have access to a Japanese language environment. Accompanying volumes, including a kanji workbook, a grammar workbook, also support Tobira users.”
(2)「上級へのとびら」のレベル
(2) The level of the “joukyuu no tobira”
中級(上)ー上級(下)
JLPT N2レベル
(3)授業の流れ
The flow of the lesson
http://tobiraweb.9640.jp/wp-content/uploads/honsatsu-sample.pdf
何か質問はありますか?
Do you have any questions?